sábado, 15 de octubre de 2016

Crisis traductora

Al igual que otros muchos trabajos en el mundo, el de traductor no es siempre buen remunerado. Desde aquí queremos también unirnos a la protesta, pues ¿Qué sería del mundo sin traductores? Sin ellos no sabríamos quizás qué efectos tiene un medicamento, leer un libro o simplemente navegar por Internet. Muchos subestiman el trabajo de los traductores sin antes pensar que, probablemente casi todo lo que le rodea ha sido sometido al proceso de la traducción.

A continuación podéis leer algunas declaraciones de importantes traductores que hemos encontrado en http://www.abc.es/20120721/cultura-libros/abci-traductores-pagados-201207191709.html

-Olivia de Miguel: “Es cierto que muchas editoriales, como otras industrias, pasan momentos difíciles, pero no es menos cierto que sin la traducción no hay libro, ni transmisión de la cultura. Las tarifas no suben desde hace muchos años, desde antes de que empezara la crisis, e incluso bajan.”
-Teresa Clavel: “Las editoriales han congelado tarifas o las han bajado. Han reducido el número de títulos y muchos traductores se han quedado sin trabajo”.
-Lluís M. Todó: “Editores, fundaciones y administraciones han bajado las tarifas unilateralmente amparándose en la crisis”.
-Goedele De Sterck: “Las tarifas tienden a bajar, lo cual obliga a trabajar más deprisa para obtener unos ingresos medianamente aceptables. La crisis afecta a la revisión de las traducciones y su promoción, en muchos casos inexistente”.
-Pilar Somacarrera: “Se han interrumpido colecciones literarias o de ciertos géneros literarios más o menos minoritarios (poesía, teatro), que pese a su calidad, se considera que no tienen ‘éxito comercial’ y se ha despedido a editores literarios que se encargaban de dichas colecciones.
-Peter Schwaar: “Las editoriales no quieren correr ningún riesgo, es decir, se publican títulos de los que puedan estar seguros de que se venderán bien. Lo primordial ya no es el valor literario de una novela sino su vendibilidad (hay excepciones, claro, pero pocas)”

No hay comentarios:

Publicar un comentario